Search found 36 matches

by Erucheb
Fri Nov 05, 2010 11:46 pm
Forum: General Forum Stuff
Topic: Um.. like... hi.:)
Replies: 16
Views: 34850

Re: Um.. like... hi.:)

Welcome!

(I suppose I can say that, having been here longer than a week . . . ;) )
by Erucheb
Tue Nov 02, 2010 1:35 am
Forum: The Prancing Pony
Topic: Mirimaran and Morielda's Wedding Anniversary!
Replies: 8
Views: 11177

Re: Mirimaran and Morielda's Wedding Anniversary!

Congratulations!


~ No vain i-edinor lín a no i Eru le eliatha a chain os le! ~
by Erucheb
Sat Oct 30, 2010 4:53 am
Forum: The Prancing Pony
Topic: The Sindarin Conversation Thread
Replies: 48
Views: 53720

Re: The Sindarin Conversation Thread

Well, to keep this conversation going: Túlon forn e Minhiriath; orathrannen i-Varaduin oer tâd io. Mas gwaethan aen i im govenithan aen i-yrch ir anglennar? Translation follows: ~ I am coming north from Minhiriath; I crossed over the Baranduin two days ago. Where might I go that I may meet the orc...
by Erucheb
Wed Oct 27, 2010 9:04 pm
Forum: General Forum Stuff
Topic: Ai, Dúnedain! Mae govannen!
Replies: 4
Views: 16067

Ai, Dúnedain! Mae govannen!

Hello, all! I'm pleased to make the acquaintance of fellow Lord of the Rings enthusiasts! While I don't have any costumes or equipment, the Rangers have always been some of my favorite characters from Middle Earth. One of my biggest disappointments with the movies was that they replaced the Rangers ...
by Erucheb
Wed Oct 27, 2010 1:20 pm
Forum: The Prancing Pony
Topic: The Sindarin Conversation Thread
Replies: 48
Views: 53720

Re: The Sindarin Conversation Thread

Welcome to the forum, I should say. I'm always excited to meet another Sindarin enthusiast. Feel free to introduce yourself in the "general forum stuff" forum. :) I'm intrigued by your name. Eru (the One) + heb (some derivative of the verb hebi- "to keep")? Am I close? What mean...
by Erucheb
Wed Oct 27, 2010 4:52 am
Forum: The Prancing Pony
Topic: The Sindarin Conversation Thread
Replies: 48
Views: 53720

Re: The Sindarin Conversation Thread

Here is how I would have translated your intended meaning into Sindarin. I'll combine the explanation of my translation with a critique of yours. Aphannen i yrch annui uin Ettenmoors na i emyn Evendim forn Fornost, a harn athar i felais annui ael Evendim. Thiar anglennad Michel Delving. I followed ...